Closed captions are the text of the audio placed into a hidden area of the video: line 21 of standard definition video. A decoding device is required to open these captions for viewing. All televisions, 13 inches or larger, built after 1993 are required to have a built-in decoder. Closed Captions can be produced in 6 different languages: English, Spanish, French, Portuguese, German and Dutch.
Aberdeen ensures proper phrasing, placement and timing that communicate the program content fully and effectively. Proper names, industry jargon and technical terms are researched to ensure proper spelling. Our attention to detail assures captions enhance the program, rather than detract from it.
The FCC law requires all television programming (20 hours per day) to be closed captioned, and for good reason: Over 31% of the US population uses closed captions when viewing TV shows.
POP-ON CAPTIONING: The program text pops onto the screen in blocks of one to three lines. The captions are carefully placed onto the screen so they do not interfere with on-screen text or graphics. Captions are synched to the spoken word, moved around the screen to identify speakers and sound effects are described. Pop-on captions are the preferred viewing style of the hearing impaired.
ROLL-UP CAPTIONING: Program text rolls onto the screen one line at a time. In most instances, a maximum of three lines are shown on the screen at a time. The captions are carefully synched to the spoken word and are placed onto the screen so they do not interfere with on-screen text or graphics. Roll-up captions are typically used for single speaker videos such as training or preaching programs.
THE “NLEdirect” PROCESS:
Client
Aberdeen
Client
THE “TAPE” PROCESS:
Client
Aberdeen